sabato 30 maggio 2020

Insalata di pasta e lenticchie

Per non rinunciare ad un buon piatto di pasta nemmeno d’estate o per preparare in anticipo la cena quando si è troppo presi....  ecco a voi una ricetta pratica, fresca e veloce

Insalata di pasta e lenticchie

Ingredienti per 3 persone:

250 g di lenticchie già lessate
250 g di pasta corta
2 pomodori
5-6 foglie di basilico
6-7 olive nere piccanti
100 g di formaggio feta
1 cipollotto piccolo
Aglio in polvere
Olio extravergine d’oliva aromatizzato al basilico
Sale, pepe

Lavare i pomodori, eliminare i semi e tagliarli a pezzetti. Lavare il cipollotto e tagliarlo a fettine sottili.
Cuocere la pasta in abbondante acqua bollente, scolarla e fermarne la cottura sotto l’acqua corrente fredda.
Condire la pasta con l’olio aromatizzato, le lenticchie, i pomodorini, l’aglio in polvere, il cipollotto, il il basilico spezzettato e le olive. Regolare di sale e pepe a piacere. Infine aggiungere la feta a pezzetti e mescolare con cura.
Lasciare riposare una ventina di minuti e servire.
-
-

Pasta and lentil salad

 Ingredients for 3 people:

 250 g of boiled lentils
 250 g of short pasta
 2 tomatoes
 5-6 basil leaves
 6-7 spicy black olives
 100 g of feta cheese
 1 small spring onion
 Garlic powder
 Extra virgin olive oil flavored with basil
 Salt and pepper

 Wash the tomatoes, remove the seeds and cut them into small pieces.  Wash the spring onion and cut it into thin slices.
Cook the pasta in plenty of boiling water, drain it and stop cooking under cold running water.
Season the pasta with the flavored oil, the lentils, the cherry tomatoes, the garlic powder, the spring onion, the chopped basil and the olives. Season with salt and pepper to taste.  Finally add the feta into small pieces and mix carefully.
Leave to rest for about twenty minutes and serve.
-
-

Makarna ve mercimek salatası

 3 kişilik malzemeler:

 250 g haşlanmış mercimek
 250 g kısa makarna
 2 domates
 5-6 fesleğen yaprağı
 6-7 baharatlı Siyah Zeytin
 100 g beyaz peynir
 1 küçük taze soğan
 Sarımsak tozu
 Fesleğen aromalı sızma zeytinyağı
 Tuz ve biber

Domatesleri yıkayın, tohumları çıkarın ve küçük parçalar halinde kesin.  Taze soğanı yıkayın ve ince dilimler halinde kesin.
Makarnayı bol kaynar suda pişirin, süzün ve soğuk akan suyun altında pişirmeyi durdurun.
Makarnayı aromalı zeytinyaği, mercimek, domates, sarımsak tozu, taze soğan, doğranmış fesleğen ve zeytin ile baharatlayın, tuz ve karabiber ekleyin.  Son olarak beyaz peynirleri küçük parçalar halinde ekleyin ve dikkatlice karıştırın.
Yaklaşık yirmi dakika dinlenmeye bırakın ve servis yapın.

venerdì 29 maggio 2020

CioccolatiAMO

I dolci al cioccolato sono tra i miei preferiti e dato che avevo ancora un po’ di cioccolato avanzato dalle uova di Pasqua ho pensato di realizzare questa ricetta che ho trovato su una vecchia rivista di cucina.
Se avete poco tempo, ma vorreste comunque preparare un dolce per la vostra famiglia o per le amiche questa è la torta che fa per voi..... buona e soffice è adatta soprattutto per la colazione o una merenda sana, in casa o al parco, nei primi weekend all’aperto.

CioccolatiAMO ❤️

Ingredienti per uno stampo da 22 cm:

200 g di cioccolato fondente
3 uova
150 g di farina
130 g di zucchero
90 g di burro
250 g di formaggio morbido spalmabile
1 bustina di lievito
1 bustina di vanillina
1 pizzico di sale
Zucchero a velo

Fondere il burro e il cioccolato in 2 recipienti diversi a bagnomaria e lasciarli raffreddare.
In un recipiente montare le uova con lo zucchero per almeno 5 minuti. Versare il burro e continuare a montare; aggiungere quindi la farina, la vanillina, il lievito setacciati e completare con un pizzico di sale.
Amalgamare  il formaggio morbido al cioccolato poi aggiungerli al resto degli ingredienti e mescolare il tutto con movimenti dal basso verso l’alto.
Imburrare e infarinare lo stampo, versare il composto e cuocere la torta nel forno preriscaldato a 180 gradi per 40-45 minuti.
Lasciare raffreddare completamente, poi trasferire la torta sul piatto da portata e spolverizzarla con dello zucchero a velo (io ho aggiunto anche una spruzzata di panna montata).
-
-

CioccolatiAMO ❤️

 Ingredients for a 22 cm mold:

 200 g of dark chocolate
 3 eggs
 150 g of flour
 130 g of sugar
 90 g of butter
 250 g soft spreadable cheese
 1 sachet of yeast
 1 sachet of vanillin
 1 pinch of salt
 Icing sugar

Melt the butter and chocolate in 2 different containers in a water bath and let them cool.
In a bowl, whisk the eggs with the sugar for at least 5 minutes.  Pour in the butter and continue whipping;  then add the sifted flour, vanillin, baking powder and complete with a pinch of salt.
Mix the soft cheese and chocolate then add them to the rest of the ingredients and mix everything with movements from the bottom upwards.
Grease and flour the mold, pour the mixture and bake the cake in the preheated oven at 180 degrees for 40-45 minutes.
Leave to cool completely, then transfer the cake to the serving dish and sprinkle it with icing sugar (I also added a splash of whipped cream).
-
-

Peynir ve cikolatali kek ❤️

 22 cm'lik bir kalıp için malzemeler:

 200 g bitter çikolata
 3 yumurta
 150 g un
 130 g şeker
 90 gr tereyağı
 250 g yumuşak krem peyniri
 1 poşet kabartma tozu
 1 poşet vanilin
 1 tutam tuz
 Pudra şekeri

Tereyağı ve çikolatayı benmari üsülü 2 farklı kapta eritin ve soğumaya bırakın.
Bir kasede, yumurtaları en az 5 dakika şekerle çırpın.  Tereyağını dökün ve çırpmaya devam edin;  daha sonra elenmiş unu, vanilin, kabartma tozunu ekleyin ve bir tutam tuz ile tamamlayın.
Yumuşak peyniri  cikolata ile karıştırın ve malzemelerin geri kalanına ekleyin ve her şeyi aşağıdan yukarıya doğru bir spatul yardimi ile karıştırın.
Kalıbı tereyagi ile fircalayip unlayın, karışımı dökün ve keki önceden ısıtılmış fırında 40-45 dakika 180 derece pişirin.
Tamamen soğumaya bırakın, sonra pastayı servis tabağına aktarın ve pudra şekeri serpin (ben servis ederken ayrıca bir miktar krem ​​şanti ekledim).

mercoledì 27 maggio 2020

Corona di riso alla ghiottona

Corona di riso alla ghiottona

Ingredienti per 3-4 persone:

250 g di riso Arborio o Baldo
120 g di emmental a dadini
4 cucchiai colmi di Parmigiano grattugiato
2 cucchiai di battuto di olive con acciughe e capperi
6 pomodori secchi sott’olio
1 tuorlo
1 uovo intero
2 cucchiai di Basilico e prezzemolo tritati finemente
1 spicchio di aglio tritato finemente
Olio extravergine d’oliva
Sale, pepe
Per servire Stracciatella

In una pentola mettere a lessare il riso in acqua bollente salata e toglierlo circa a metà cottura; scolarlo e trasferirlo in un recipiente capiente.
Rosolare per qualche minuto il trito di prezzemolo, basilico e aglio in 3-4 cucchiai di olio e appena inizia a prendere colore spegnere e versarlo sul riso. Lasciare raffreddare.
Sbattere leggermente le uova e quando il riso si sarà raffreddato aggiungerle al recipiente insieme ai formaggi, al battuto di olive e ai pomodori sgocciolati e tagliati a pezzetti. Regolare di sale e pepe a piacere e mescolare con cura.
Trasferire il composto in uno stampo da ciambella precedentemente imburrato e cuocere nel forno preriscaldato a 180 gradi per 20-25 minuti.
Lasciare riposare una decina di minuti e servire riempiendo il foro centrale con la stracciatella.
-
-

Crown of glutton rice

 Ingredients for 3-4 people:

 250 g of Arborio or Baldo rice
 120 g diced emmental
 4 heaped spoons of grated Parmesan
 2 tablespoons of beaten olives with anchovies and capers
 6 dried tomatoes in oil
 1 yolk
 1 whole egg
 2 tablespoons of basil and parsley finely chopped
 1 finely chopped garlic clove
 Extra virgin olive oil
 Salt and pepper
 stracciatella cheese

In a saucepan, boil the rice in salted boiling water and remove it about halfway through cooking;  drain it and transfer it to a large container.
Brown the chopped parsley, basil and garlic in 3-4 tablespoons of oil for a few minutes and as soon as it starts to brown turn off and pour it over the rice.  Leave to cool.
Beat the eggs lightly and when the rice has cooled add them to the bowl together with the cheeses, the chopped olives and the tomatoes drained and cut into small pieces. Season with salt and pepper to taste and mix carefully.
Transfer the mixture to a previously buttered donut mold and bake in the preheated oven at 180 degrees for 20-25 minutes.
Leave to rest for about ten minutes and serve by filling the central hole with stracciatella cheese.
-
-

Obur pirinç taç

 3-4 kişilik malzemeler:

 250 g Arborio veya Baldo pirinci
 120 gr doğranmış emmental
 4 kaşık rendelenmiş Parmesan
 Hamsi ve kapari ile 2 yemek kaşığı dövülmüş zeytin
 6 adet yağda kurutulmuş domates
 1 yumurta sarısı
 1 yumurta
 2 yemek kaşığı ince kıyılmış maydanoz ve feslegen
 1 ince doğranmış sarımsak karanfil
 Sızma zeytinyağı
 Tuz ve biber
 stracciatella peyniri

Bir tencerede, pirinci tuzlu kaynar suda kaynatın ve pişirme işleminin yaklaşık yarısında çıkarın; süzün ve büyük bir kaba aktarın.
Kıyılmış maydanoz, fesleğen ve sarımsağı 3-4 yemek kaşığı yağda birkaç dakika kızartın ve kahverengileşmeye başlar başlamaz pirinçin üzerine dökün.  Soğumaya bırakın.
Yumurtaları hafifçe çırpın ve pirinç soğuduğunda peynir, doğranmış zeytin ve  kücük kesilmis domatesler ile birlikte kaseye ekleyin. Tuz ve karabiberle tatlandırın ve dikkatlice karıştırın.
Karışımı önceden tereyaği ile fircalanmis bir çörek kalıbına aktarın ve önceden ısıtılmış fırında 20-25 dakika 180 derecede pişirin.
Yaklaşık on dakika dinlenmeye bırakın ve merkezi deliği stracciatella peyniri ile doldurarak servis yapın.

martedì 26 maggio 2020

Tiramisù alle fragole

Il tiramisù classico è uno dei miei dolci preferiti, oggi invece ho voluto provare questo tiramisù alle fragole e devo dire che il risultato è stato più che soddisfacente.
Un dessert fresco alle fragole, fatto con pochi ingredienti, perfetto da offrire come fine pasto o come merenda e soprattutto che potete decorare a vostro piacimento.

Tiramisù alle fragole

Ingredienti per 6 persone:

30 savoiardi
500 g di fragole
250 g di mascarpone
200 ml di panna
80 g di zucchero a velo
1 pizzico di sale

Per lo sciroppo:

100 g di zucchero semolato
100 ml di acqua
Limone
Foglie di menta

Per decorare:

250 ml di panna
2 cucchiai di zucchero a velo

Per lo sciroppo in una pentola portare a bollore l’acqua, lo zucchero, 5-6 foglie di menta e qualche goccia di limone.
Cuocere per 5-6 minuti e lasciare raffreddare.
Lavare le fragole, eliminare il picciolo, trasferirne 200 g nel bicchiere del frullatore e frullare fino ad ottenere una crema.
In un recipiente lavorare il mascarpone con la metà dello zucchero a velo e 1 pizzico di sale fino a renderlo liscio e cremoso poi incorporare la crema di fragole.
Montare 200 ml di panna con l’altra metà dello zucchero a velo poi aggiungerla alla crema di mascarpone e fragole.
Bagnare i savoiardi nello sciroppo e disporli uno accanto all’altro sulla base della teglia. Distribuire uno strato di crema al mascarpone e ricoprire bene tutta la superficie con le fragole tagliate a pezzetti. Disporre un nuovo strato di savoiardi imbevuti di sciroppo e terminare con la crema di mascarpone.
Decorare a piacere la superficie con le fragole e la panna precedentemente montata con 2 cucchiai di zucchero a velo.
Riporre in frigorifero per almeno 4 ore.
-
-

Strawberry tiramisu

 Ingredients for 6 people:

 30 ladyfingers
 500 g of strawberries
 250 g of mascarpone
 200 ml of cream
 80 g of icing sugar
 1 pinch of salt

 For the syrup:

 100 g of granulated sugar
 100 ml of water
 Lemon
 Mint leaves

 To decorate:

 250 ml of cream
 2 tablespoons of icing sugar

For the syrup in a saucepan, bring the water, sugar, 5-6 mint leaves and a few drops of lemon to a boil.
Cook for 5-6 minutes and leave to cool.
Wash the strawberries, remove the stalk, transfer 200 g to the blender glass and blend until creamy.
In a bowl, work the mascarpone with half of the icing sugar and 1 pinch of salt until it is smooth and creamy then add the strawberry cream.
Whip 200 ml of cream with the other half of the icing sugar then add it to the mascarpone and strawberry cream.
Wet the ladyfingers in the syrup and arrange them side by side on the base of the pan. Distribute a layer of mascarpone cream and cover the entire surface well with the strawberries cut into small pieces. Arrange a new layer of ladyfingers soaked in syrup and finish with the mascarpone cream.
Decorate the surface with strawberries and whipped cream with 2 tablespoons of icing sugar to taste.
Store in the refrigerator for at least 4 hours.
-
-

Çilekli tiramisu

 6 kişilik malzemeler:

 30 kedi dili
 500 gr çilek
 250 g mascarpone
 200 ml krem
 80 g pudra şekeri
 1 tutam tuz

 Şurup için:

 100 g toz şeker
 100 ml su
 Limon
 Nane yaprakları

 Dekore etmek icin:

 250 ml krem
 2 yemek kaşığı pudra şekeri

Bir tencerede şurup için suyu, şekeri, 5-6 nane yaprağı ve birkaç damla limonu kaynatın.
5-6 dakika pişirin ve soğumaya bırakın.
Çilekleri yıkayın, sapı çıkarın, 200 g cilegi karıştırıcı camına aktarın ve kremsi olana kadar karıştırın.
Bir kasede, mascarpone'yi pudra şekeri ve 1 tutam tuzla pürüzsüz ve kremsi hale gelinceye kadar cirpin, ardından çilek kremasını ekleyin.
Pudra şekerinin diğer yarısı ile 200 ml kremayi çırpın, ardından mascarpone ve çilek kremasına ekleyin.
Biskuvileri şurupla ıslatın ve tepsinin
tabanına yan yana yerleştirin, üzerine mascarpone krem ​​tabakası dağıtın ve çileklerin bir kismini küçük parçalar halinde keserek tüm yüzeyi iyi örtün.  Şurup içine batırılmış yeni bir ladyfingers tabakası düzenleyin ve mascarpone kremi ile bitirin.
Yüzeyi çilek ve 2 yemek kaşığı pudra şekeri ile çırpılmış krema ile dilediginiz gibi süsleyin.
En az 4 saat buzdolabında beklettin.

Pennette integrali con pomodorini, ricotta e pesto

Ultimamente, grazie anche a mio figlio che quando vuole sa essere molto convincente 😂, ho iniziato a utilizzare sempre più spesso la pasta integrale più ricca di nutrienti e dì fibre rispetto a quella raffinata.
Ho così scoperto che la pasta integrale è molto utile al nostro organismo sia dal punto di vista gastrointestinale, sia per la riduzione dell’indice glicemico dell’alimento e del suo apporto calorico.
Il quantitativo di fibre per esempio può essere addirittura 5 volte maggiore di quello della pasta bianca e anche l’apporto proteico (circa il 12%) è decisamente superiore.
Inoltre, è consigliata soprattutto a chi segue un regime alimentare controllato finalizzato alla perdita di peso. Proprio per la presenza della fibre, infatti questa pasta dona un senso di sazietà maggiore.
Oggi in commercio esistono anche alcune varianti: la pasta integrale di farro, di orzo, avena, mais.

E voi che ne pensate? Vi piace? Le avete già provate?

Ecco una ricetta facile facile da realizzare in 15-20 minuti: fidatevi.... l’accostamento tra i pomodorini dolci e il sapore deciso e aromatico del pesto si sposa alla perfezione con la ricotta che rende cremoso tutto l’insieme.

Pennette integrali con pomodorini, ricotta e pesto

Ingredienti per 2 persone:

160 g di pennette integrali
5 pomodorini Piccadilly
3 cucchiai di polpa fine di pomodoro
1 spicchio di aglio
1 pizzico di zucchero
2 foglie di basilico
Ricotta
Pesto di basilico già pronto
Olio extravergine d’oliva
Sale, pepe

Lavare i pomodorini e tagliarli in 4 nel senso della lunghezza.
Spremere lo spicchio di aglio con lo spremiaglio e rosolarlo in 2 cucchiai di olio, aggiungere la polpa di pomodoro e cuocere per qualche minuto. Unire quindi i pomodorini, il basilico spezzettato, 1 pizzico di zucchero, regolare di sale e pepe a piacere e proseguire la cottura per altri 8-10 minuti a fiamma dolce.
Nel frattempo cuocere la pasta in abbondante acqua bollente salata, scolarla e trasferirla nel condimento con 1-2 cucchiai di acqua di cottura della pasta.
Saltare per qualche istante per insaporire e amalgamare il tutto.
Distribuire le pennette integrali nei piatti e completare con la ricotta ed il pesto.
-
-

Whole wheat penne with cherry tomatoes, ricotta and pesto

 Ingredients for 2 people:

 160 g of wholemeal penne
 5 Piccadilly cherry tomatoes
 3 tablespoons of fine tomato pulp
 1 clove of garlic
 1 pinch of sugar
 2 basil leaves
 Ricotta cheese
 Ready-made basil pesto
 Extra virgin olive oil
 Salt and pepper

Wash the cherry tomatoes and cut them into 4 lengthwise.
Squeeze the garlic clove with the garlic squeezer and brown it in 2 tablespoons of oil, add the tomato pulp and cook for a few minutes. Then add the cherry tomatoes, the chopped basil, sugar, season with salt and pepper to taste and continue cooking for another 8-10 minutes on a low flame.
In the meantime, cook the pasta in abundant salted boiling water, drain it and transfer it to the seasoning with 1-2 tablespoons of the pasta cooking water.
Skip for a few moments to flavor and mix everything.
Distribute the whole pennette on the plates and complete with the ricotta and pesto.
-
-

Kiraz domates, ricotta ve pesto ile kepekli makarna

 2 kişilik malzemeler:

 160 g kepekli penne
 5 Piccadilly kiraz domates
 3 yemek kaşığı ince domates posası
 1 diş sarımsak
 1 tutam şeker
 2 fesleğen yaprağı
 Ricotta peyniri
 Hazır fesleğen pesto
 Sızma zeytinyağı
 Tuz ve biber

Kiraz domatesleri yıkayın ve uzunlamasına 4'e kesin.
Sarımsak karanfilini sarımsak sıkacağı ile sıkın ve 2 yemek kaşığı yağda kızartın, domates posasını ekleyin ve birkaç dakika pişirin.  Daha sonra kiraz domatesleri, 1 tutam seker, doğranmış fesleğeni ekleyin, tuz ve karabiberle tatlandırın ve düşük ateşte 8-10 dakika daha pişirin.
Bu arada, makarnayu bol tuzlu kaynar suda pişirin, süzün ve 1-2 yemek kaşığı makarna pişirme suyuyla  sosa aktarın ve birkaç dakika kisik ateste karistirilarak tatlandirin.
Makarnayi tabaklara dağıtın ve ricotta ve pesto ile tamamlayın.

domenica 24 maggio 2020

Insalata di farro

Il farro è un cereale ricco di proprietà che apporta numerosi benefici alla salute; la sua coltivazione, molto antica, risale a circa 8000 anni fa e recentemente questo cereale si è nuovamente diffuso grazie anche alle sue eccezionali proprietà nutrizionali.
Povero di grassi e poco calorico, il farro, infatti, è ricco di proteine, vitamine, sali minerali e di fibre, aiuta ad abbassare i livelli di colesterolo LDL e a mantenere in salute le nostra ossa e i nostri muscoli.
Il farro ha un aroma molto particolare, che si adatta benissimo ad accostamenti decisi. Si può abbinare a pesci e verdure, può essere un accompagnamento per la carne, che, con il farro come guarnizione, crea tanti piatti unici adatti ad ogni palato.
Prima di cucinare il farro è importante lavarlo sotto acqua corrente, per eliminare tutte le impurità. Se utilizzate il farro decorticato ricordatevi di lasciarlo in ammollo la sera prima, per quello perlato invece non occorre ammollo.
Infine, il farro si consuma lessato, in abbondante acqua salata, scolato e condito a piacere.

Insalata di farro

Ingredienti:

1,5 bicchiere di farro
2 mozzarelle
1 melanzana
1 spicchio di aglio
Olive nere denocciolate
1 scatoletta di mais
Pomodorini piccadilly
Prezzemolo e basilico tritati
80 g di tonno sott’olio sgocciolato
Olio extravergine d’oliva
Succo di limone
Sale, pepe

Tagliare la melanzana a cubetti e dopo averla lasciata a perdere l’acqua di vegetazione, rosolarla a fiamma media con uno spicchio di aglio tritato finemente in 3 cucchiai di olio.
Cuocere il farro seguendo le istruzioni riportate sulla confezione, scolarlo e lasciarlo raffreddare.
In un recipiente capiente mettere il tonno, le mozzarelle a dadini, le olive tagliate a metà, il mais sgocciolato. Aggiungere il farro, le melanzane, i pomodorini tagliati a metà, 2 cucchiai di prezzemolo e basilico tritati finemente e condire con olio extravergine d’oliva, succo di limone, sale e pepe.
Lasciare riposare un’ora e servire.
-
-

Spelled salad

 Ingredients:

 1.5 glass of spelled
 2 mozzarella
 1 eggplant
 1 clove of garlic
 Pitted black olives
 1 can of corn
 Piccadilly cherry tomatoes
 Chopped parsley and basil
 80 g of drained tuna in oil
 Extra virgin olive oil
 Lemon juice
 Salt and pepper

Cut the aubergine into cubes and after leaving it to lose the vegetable water, brown it over medium heat with a clove of finely chopped garlic in 3 tablespoons of oil.
Cook the spelled following the instructions on the package, drain it and let it cool.
In a large container put the tuna, the diced mozzarella, the olives cut in half, the drained corn.  Add the spelled, aubergines, cherry tomatoes cut in half, 2 tablespoons of finely chopped parsley and basil and season with extra virgin olive oil, lemon juice, salt and pepper.
Leave to rest for an hour and serve.
-
-

Bugday salatasi

 Malzemeler:

 1,5 su bardağı bugday
 2 mozzarella peyniri
 1 patlıcan
 1 diş sarımsak
 Çekirdeksiz Siyah Zeytin
 1 kutu mısır
 Piccadilly kiraz domates
 Kıyılmış maydanoz ve fesleğen
 Yağda 80 gr süzülmüş ton balığı
 Sızma zeytinyağı
 Limon suyu
 Tuz ve biber

Patlıcanı küpler halinde kesin ve bitkisel suyu kaybetmeri icin tuzlayip beklettin; sonra, 3 çorba kaşığı yağda ince doğranmış sarımsaklı bir karanfil ile orta ateşte kızartın.
Paketin üzerindeki talimatları izleyerek bugdayi pişirin, süzün ve soğumaya bırakın.
Büyük bir kapta ton balığı, doğranmış mozzarella peyniri, ikiye kesilmiş zeytinleri, süzülmüş mısıri koyun. Ardindan bugday, patlıcan, yarıya kesilmiş kiraz domates, 2 yemek kaşığı ince kıyılmış maydanoz ve fesleğen ekleyin ve sızma zeytinyağı, limon suyu, tuz ve karabiberle salatayi tamamlayin.
Bir saat dinlendirin ve servis yapın.

venerdì 22 maggio 2020

Riso Venere integrale con gamberi in salsa di zafferano

Il riso nero, detto anche riso venere o riso dell’imperatore, è una varietà di riso orientale dai chicchi di colore scuro, grazie alla presenza di sostanze antiossidanti nel rivestimento dei chicchi di riso.
È un riso di tipo integrale molto ricco di fibre e di sali minerali le cui origini vengono fatte risalire alla Cina, dove nei secoli passati rappresentava un riso raro e pregiato che i contadini coltivavano solo per l’imperatore. Era un cibo nobile ed esclusivo rispetto al comune riso dai chicchi di colore chiaro.
Il riso nero fa parte delle varianti che possiamo portare in tavola quando desideriamo un gusto diverso e nello stesso tempo assicurarci una maggiore ricchezza nutritiva; è naturalmente senza glutine e ci aiuta ad apportare al nostro organismo sia carboidrati che proteine. È adatto all’alimentazione di tutti, anche di chi soffre di celiachia o di chi deve evitare il glutine per un certo periodo di tempo.
Trattandosi di un riso integrale, il riso nero però richiede tempi di cottura più lunghi rispetto al classico riso bianco.
Prima di cuocere il riso nero vi consiglio di risciacquarlo, scolarlo e di tostarlo con un filo d’olio come si fa per il risotto, poi di aggiungere
dell’acqua pari al doppio del volume del riso. Mescolate quindi il riso nero e lasciate cuocere a fuoco lento per i tempi indicati sulla confezione.
Quando il riso nero sarà pronto scolatelo e conditelo a piacere.

Riso Venere integrale con gamberi in salsa di zafferano

Ingredienti per 4 persone:

300 g di riso Venere
1 scalogno
800 g di brodo di pesce o vegetale
Erba cipollina
Olio extravergine d’oliva

Per i gamberi:

450 g di gamberi già puliti
1 scalogno
Prezzemolo tritato finemente
1 peperoncino
40 ml di brandy
50 ml di vino bianco secco
Pistilli di zafferano o 1 bustina di zafferano
Olio extravergine d’oliva
Sale

Tritare finemente lo scalogno e rosolarlo in 30 g di olio extravergine d’oliva. Unire il riso, tostarlo per qualche minuto poi coprire con il brodo caldo e cuocere secondo i tempi indicati sulla confezione.
A cottura ultimata unire dell’erba cipollina.
Mentre cuoce il riso tritare finemente il secondo scalogno e rosolarlo insieme al prezzemolo e al peperoncino per 3-4 minuti in 3 cucchiai di olio extravergine d’oliva. Versare il brandy e quando sarà evaporato aggiungere i gamberi e cuocerli da entrambi i lati.
Infine versare il vino bianco al quale avrete aggiunto lo zafferano, regolare di sale, alzare la fiamma e lasciare leggermente rapprendere.
Servire il riso Venere con i gamberi ed il loro sughetto allo zafferano.
-
-

Venere brown rice with prawns in saffron sauce

 Ingredients for 4 people:

 300 g Venere rice
 1 shallot
 800 g of fish or vegetable broth
 Chives
 Extra virgin olive oil

 For the prawns:

 450 g of prawns already cleaned
 1 shallot
 Finely chopped parsley
 1 chilli pepper
 40 ml of brandy
 50 ml of dry white wine
 Saffron pistils or 1 sachet of saffron
 Extra virgin olive oil
 salt

Finely chop the shallot and brown it in 30 g of extra virgin olive oil.  Add the rice, toast it for a few minutes, then cover with the hot broth and cook according to the times indicated on the package.
When cooked, add some chives.
While the rice is cooking, finely chop the second shallot and brown it together with the parsley and chilli pepper for 3-4 minutes in 3 tablespoons of extra virgin olive oil. Pour in the brandy and when it has evaporated add the prawns and cook them on both sides.
Finally pour the white wine to which you have added the saffron, season with salt, raise the heat and let it slightly thicken.
Serve Venere rice with prawns and their saffron sauce.
-
-

Safran soslu karides ile Venere kahverengi pirinç

 4 kişilik malzemeler:

 300 g Venere pirinci (siyah pirinc)
 1 soğancık
 800 g balık veya sebze suyu
 Frenk soğanı
 Sızma zeytinyağı

 Karidesler için:

 450 g karides (temizlenmis)
 1 soğancık
 İnce kıyılmış maydanoz
 1 kırmızı biber
 40 ml brendi
 50 ml sek beyaz şarap
 Safran pistilleri veya 1 safran poşeti
 Sızma zeytinyağı
 tuz

Arpacık soğanı ince doğrayın ve 30 g sızma zeytinyağında kızartın.  Pirinci ekleyin, birkaç dakika kavurun, sonra sıcak balik veya sebze suyuyla kaplayın ve pakette belirtilen süreye göre pişirin.
Pişirildiğinde biraz frenk soğanı ekleyin.
Pirinç pişirilirken, ikinci arpacık soğanı ince doğrayın ve 3 yemek kaşığı sızma zeytinyağı içinde 3-4 dakika maydanoz ve kırmızı biber ile birlikte kızartın.  Brendi’yi içine dökün ve buharlaştığında karidesleri ekleyin ve her iki yandan pişirin.
Son olarak safranı eklediğiniz beyaz şarabı dökün, tuzla baharatlayın, ısıyı yükseltin ve biraz kalınlaşmasına izin verin.
Venere pirincini karides ve safran sosuyla servis edin.

Tonno con pomodorini, olive e capperi

Il tonno è uno dei pesci che predilige mio figlio: povero di grassi e allo stesso tempo ricchissimo di proteine, è infatti l’ideale per gli sportivi o per chi non deve eccedere con le calorie consumate.
Con il tonno fresco è possibile inventarsi tanti modi creativi ed originali per poter fare bella figura con i propri invitati, preparazioni che non presentano nemmeno grandi difficoltà nel procedimento: ricette molto semplici che vi consentiranno di portare a tavola piatti gustosi e sfiziosi.

La ricetta di oggi è molto appetitosa e vi assicuro che mangiarla senza fare la scarpetta sarà una scommessa persa....

Tonno con pomodorini, olive e capperi

Ingredienti per 3 persone:

3 fette di tonno fresco
400 g di pomodorini Cirio Passione Verace
2 spicchi di aglio
Olive verdi dolci
Olive nere piccanti
Capperi sottaceti
Origano
1/2 bicchiere di vino bianco secco
Olio extravergine d’oliva
Sale, pepe

Per preparare il tonno fresco con pomodorini, olive e capperi, per prima cosa bisogna lavare il tonno sotto l’acqua corrente, asciugarlo e rosolarlo in un tegame capace insieme a due cucchiai d’olio extravergine d’oliva. Quando il pesce avrà preso colore, dopo 5-6 minuti, sfumare con il vino bianco. Una volta che il vino sarà evaporato, il tonno dovrà essere tolto dal fuoco e lasciato in attesa.
In una padella rosolare gli spicchi di aglio schiacciati con lo spremiaglio in 2 cucchiai di olio, aggiungere i pomodorini, le olive e i capperi sgocciolati, regolare di sale e pepe a piacere e cuocere a fiamma dolce per  10 minuti circa.
Trascorso il tempo, rimettere il tonno nel tegame, versare sopra la salsa, spolverizzare con dell’origano, coprire e cuocere per una ventina di minuti a fiamma bassa facendo addensare il sugo.
Servire subito..... con tanto, tanto pane!!!
-
-

Tuna with cherry tomatoes, olives and capers

 Ingredients for 3 people:

 3 slices of fresh tuna
 400 g Cirio Passione Verace cherry tomatoes
 2 cloves of garlic
 Sweet green olives
 Spicy black olives
 Pickled capers
 Origan
 1/2 glass of dry white wine
 Extra virgin olive oil
 Salt and pepper

To prepare fresh tuna with cherry tomatoes, olives and capers, you must first wash the tuna under running water, dry it and brown it in a capable pan together with two tablespoons of extra virgin olive oil.  When the fish has browned, after 5-6 minutes, blend with the white wine.  Once the wine has evaporated, the tuna must be removed from the heat and left on hold.
In a pan, brown the garlic cloves crushed with the garlic press in 2 tablespoons of oil, add the tomatoes, olives and drained capers, season with salt and pepper to taste and cook over low heat for about 10 minutes.
After the time, put the tuna back in the pan, pour over the sauce, sprinkle with oregano, cover and cook for about twenty minutes on a low heat, making the sauce thicken.
Serve immediately ..... with lots and lots of bread !!!
-
-

Kiraz domates, zeytin ve Kapari’li ton baligi

 3 kişilik malzemeler:

 3 dilim taze ton balığı
 400 g Cirio Passione Verace kiraz domates
 2 diş sarımsak
 Tatlı yeşil zeytin
 Baharatlı Siyah Zeytin
 Turşu kapari
 Origan
 1: 2 bardak kuru beyaz şarap
 Sızma zeytinyağı
 Tuz ve biber

Kiraz domates, zeytin ve kapari ile taze ton balığı hazırlamak için, önce ton balığıni akan suyun altında yıkamalı, kurutmalı ve iki yemek kaşığı sızma zeytinyağı ile birlikte büyük bir tavada kahverengileştirmelisiniz.  Balık kahverengileştiğinde, 5-6 dakika sonra beyaz şarapla islatin.
Şarap buharlaştıktan sonra ton balığı ocaktan alınmalı ve beklemeye alınmalıdır.
Bir tavada, 2 yemek kaşığı yağda sarımsak presi ile ezilmiş diş sarımsakları soteleyin, sonra domates, zeytin ve süzülmüş kapari ekleyin, yaklaşık 10 dakika kısık ateşte pisirip tuz ve karabiber ekleyin.
Ardindan sonra, ton balığı tavaya koyun, sosu üzerine dökün, kekik serpin, üzerini kapatın ve düşük bir ısıda yaklaşık yirmi dakika pişirip, sosu kalınlaştırın.
Hemen servis yapın ..... bir sürü ekmek ile !!!

giovedì 21 maggio 2020

Pavlova

Vi capita mai di fissarvi su qualche ricetta pensando che sia difficilissima da realizzare e di scoprire alla fine che tutte le vostre paure erano infondate?
Ecco questo è quello che è successo a me con questa meraviglia!!!
Era da un po’ di tempo che mi frullava per la testa l’idea di realizzare la PAVLOVA ma ogni volta trovavo una scusa per rimandare.
Volete sapere come è andata?
Beh!!! Ho scoperto che è di una facilità disarmante e di una bontà unica 😍😍😍

La Pavlova è un dolce tipico della Nuova Zelanda e dell'Australia, ed  è una torta costituita da una base di meringa morbida dentro e croccante fuori, ricoperta poi di panna e di frutta, in genere fragole, lamponi, more e mirtilli.
Le sue origini risalgono al 1926 quando la ballerina russa Anna Pavlova, una delle più apprezzare danzatrici dell'epoca, era in tour tra Australia e Nuova Zelanda e alloggiò in un hotel di Perth, dove conobbe il pasticcere Berth Sachse, che subito rimase folgorato da tanta bellezza. Minuta ed elegante, durante il soggiorno la Pavlova, golosa di dolci si deliziò con le creazioni del pasticcere innamorato pazzamente di lei.
Qualche anno dopo il pasticcere venne a sapere della scomparsa della grande ballerina e la volle omaggiare creando questo dolce che ancora oggi porta il suo nome.
Ma perché proprio la meringa, la panna e i frutti rossi? Le teorie sulle simbologie sono diverse.
La meringa starebbe a simboleggiare la leggiadria con cui la ballerina era capace di volteggiare sul palco; la panna invece sarebbe un richiamo all'eleganza algida della Pavlova, che prediligeva il bianco.
E la frutta? Come abbiamo detto la torta pavlova può avere sulla cima diversi frutti ma non deve mancare mai un tocco rosso, che dovrebbe simboleggiare il male che ha colpito la ballerina.
Insomma, una storia romantica e a tratti drammatica, ma possiamo affermare che il pasticcere è riuscito nel suo intento: far ricordare per sempre Anna Pavlova.

INGREDIENTI:

Per la meringa:

140 g di albumi d'uovo  a temperatura ambiente
200 di zucchero semolato
1 Pizzico di sale
2 cucchiaini di amido di mais
2 cucchiaini di aceto di vino bianco
1 cucchiaino di estratto di vaniglia

Per la crema:

360 ml Di panna fresca e fredda
3 cucchiai (23g) di zucchero a velo
1 cucchiaino di estratto di vaniglia
Fragole, lamponi, more, mirtilli

Preriscaldare il forno a 160 gradi.
Appoggiare un foglio di carta da forno su una teglia imburrata (per farlo aderire meglio) e con una matita segnare un cerchio di 20 cm.
In una ciotola capiente sbattere gli albumi fino a formare dei picchi morbidi, aggiungere gradualmente lo zucchero, fino a quando si formano dei picchi più rigidi e la meringa inizia ad apparire lucida.
Aggiungere l’aceto di vino bianco, l’amido di mais, l’estratto di vaniglia e continuare a montare a bassa velocità fino a quando tutto risulterà ben incorporato.
Distribuire la meringa all'interno del cerchio, creando un cratere e rendendo i lati un po 'più alti del centro.
Posizionare la pavlova nel ripiano basso del forno e ridurre il calore a 120 gradi. Cuocere per 75 minuti, quindi spegnere il fuoco e lasciare raffreddare la Pavlova completamente (almeno 4 ore) all'interno del forno socchiuso (io infilo un cucchiaio di legno nello sportello in alto).
Per la crema: mettere la panna, lo zucchero e l'estratto di vaniglia in una ciotola capiente.  Montare il tutto a neve ferma.
Distribuire la panna montata sulla pavlova e decorare con la frutta (io purtroppo non avevo le fragole).
-
-

Pavlova

INGREDIENTS:

 For the meringue:

 140 g of egg whites at room temperature
 200 of granulated sugar
 1 pinch of salt
 2 teaspoons of corn starch
 2 teaspoons of white wine vinegar
 1 teaspoon vanilla extract

 For the cream:

 360 ml of fresh and cold cream
 3 tablespoons (23g) of icing sugar
 1 teaspoon vanilla extract
 Strawberries, raspberries, blackberries,  blueberries

Preheat the oven to 160 degrees.
Place a sheet of parchment paper on a buttered baking tray (to make it stick better) and with a pencil mark a circle of 20 cm.
In a large bowl, beat the egg whites until soft peaks form, gradually add sugar, until stiffer peaks form and the meringue starts to appear shiny.
Add the white wine vinegar, the corn starch, the vanilla extract and continue whipping at low speed until everything is well incorporated.
Spread the meringue inside the circle, creating a crater and making the sides a little higher than the center.
Place the pavlova in the low shelf of the oven and reduce the heat to 120 degrees.  Bake for 75 minutes, then turn off the heat and let Pavlova cool completely (at least 4 hours) inside the ajar oven.
For the cream: put the cream, sugar and vanilla extract in a large bowl.  Assemble everything.
Spread the whipped cream on the pavlova and decorate with fruit (unfortunately I didn't have strawberries).
-
-

Pavlova

MALZEMELER:

 Beze için:

 140 g oda sıcaklığında yumurta akı
 200 toz şeker
 1 tutam tuz
 2 çay kaşığı mısır nişastası
 2 çay kaşığı beyaz şarap sirkesi veya   limon suyu
 1 çay kaşığı vanilya özü

 Krem için:

 360 ml taze ve soğuk krem
 3 yemek kaşığı (23g) pudra şekeri
 1 çay kaşığı vanilya özü
 Çilek, ahududu, böğürtlen, yaban mersini

Fırını 160 dereceye ısıtın.
Tereyağlı bir fırın tepsisine (daha iyi yapışmasını sağlamak için) bir firin kağıdı yerleştirin ve bir kalemle 20 cm'lik bir daire çizin.
Büyük bir kapta, yumurta aklarini yumuşak zirveler oluşana kadar çırpın, daha sert zirveler oluşana ve beze parlak görünene kadar yavaş yavaş şeker ekleyin.
Beyaz şarap sirkesini, mısır nişastasını, vanilya özünü ekleyin ve her şey iyice karışana kadar düşük hızda çırpmaya devam edin.
Beze çemberin içine yayin, bir krater oluşturun ve kenarlari biraz daha yükseğe çıkarın.
Pavlova'yı fırının alçak rafına yerleştirin ve ısıyı 120 dereceye düşürün.  75 dakika pişirin, sonra ısıyı kapatın ve Pavlova'nın aralıklı fırın içinde tamamen soğumasını (en az 4 saat) bekleyin.
Krem için: krem, şeker ve vanilya özünü büyük bir kaseye koyu ve güzelce cirpin.
Krem şanti’yi pavlova’nin üzerine yayın ve meyve ile süsleyip  (maalesef çilek yoktu) servis edin.

mercoledì 20 maggio 2020

Melanzane a funghetto e Melanzane con olive al sugo

Le melanzane sono di sicuro tra gli ortaggi più amati della nostra cucina perché oltre ad essere buonissime sono in grado di rendere speciale ogni tipo di preparazione: basta pensare alla parmigiana di melanzane o alla pasta alla Norma, due dei piatti simbolo della cucina mediterranea, o al babaganoush, antipasto tipico del Medio Oriente a base di polpa di melanzane e salsa tahina.
Oltre al fatto che esistono svariati tipi di ricette con le melanzane, in qualsiasi modo le si voglia preparare - fritte, grigliate o cotte al forno - risultano sempre saporite.

Uno dei trucchi per rendere il sapore delle melanzane ancor più piacevole è di tagliarle e metterle sotto sale (prima di procedere con la cottura), facendo in modo che perdano l’acqua di vegetazione e il loro sapore amarognolo.

Oggi le ho preparate in due versioni :

Melanzane a funghetto (senza pomodoro)
Melanzane e olive al sugo di pomodorini

Voi quale preferite?

Melanzane a funghetto:

1 grossa melanzana
1 spicchio di aglio
Peperoncino (facoltativo)
Basilico
Olio d’oliva
Sale

Tagliare la melanzana a dadini, salarle e lasciare che perdano l’acqua di vegetazione per una decina di minuti. Sciacquare la dadolata di melanzane e asciugarla bene.
Tritare finemente lo spicchio di aglio e rosolalo per qualche minuto in 2-3 cucchiai di olio insieme ad un pizzico di peperoncino. Aggiungere i dadini di melanzane e cuocere a fiamma vivace mescolando spesso. Regolare di sale e qualche minuto prima di spegnere spolverizzare con del basilico tritato.

Melanzane e olive al sugo di pomodorini

1 melanzana grossa
2 spicchi di aglio
400 g di pomodorini  Cirio Passione Verace
1 cucchiaio di capperi sottacetii
8 olive verdi dolci
8-10 olive nere piccanti
Origano
Olio di semi
Olio extravergine d’oliva
Zucchero
Sale, pepe

Tagliare la melanzana a cubetti, salarla e dopo 10 minuti sciacquare, asciugare e friggere i dadini di melanzane un po’ per volta in abbondante olio bollente.
Sgocciolare le melanzane su carta assorbente da cucina.
Nel frattempo spremere gli spicchi di aglio con lo spremiaglio e rosolarli un paio di minuti in 2 cucchiai di olio. Unire i pomodorini, i capperi, le olive verdi e nere, una spolverata di origano, un pizzico di zucchero e regolare di sale e pepe a piacere.
Cuocere il sugo a fiamma media per una decina di minuti poi aggiungere le melanzane, mescolare bene e proseguire la cottura facendo restringere il sugo.
-
-

Garlic and basil eggplants (without tomato)
Aubergines and olives with cherry tomato sauce

 Which one do you prefer?

 Garlic and basil eggplants:

 1 large eggplant
 1 clove of garlic
 Chili pepper (optional)
 Basil
 Olive oil
 salt

Cut the aubergine into cubes, salt them and let them lose the vegetable water for about ten minutes.  Rinse the aubergine cubes and dry them well.
Finely chop the garlic clove and brown it for a few minutes in 2-3 tablespoons of oil along with a pinch of chilli pepper.  Add the diced aubergines and cook over high heat, stirring often. Season with salt and a few minutes before turning off sprinkle with chopped basil.

Aubergines and olives with cherry tomato sauce

 1 large eggplant
 2 cloves of garlic
 400 g Cirio Passione Verace cherry tomatoes
 1 tablespoon of pickled capers
 8 sweet green olives
 8-10 spicy black olives
 Origan
 Seed oil
 Extra virgin olive oil
 sugar
 Salt and pepper

Cut the aubergine into cubes, salt it and after 10 minutes rinse, dry and fry the diced aubergines a little at a time in plenty of boiling oil.
Drain the aubergines on kitchen paper.
Meanwhile squeeze the garlic cloves with the garlic squeezer and brown them a couple of minutes in 2 tablespoons of oil.  Add the cherry tomatoes, capers, green and black olives, a sprinkling of oregano, a pinch of sugar and season with salt and pepper to taste.
Cook the sauce over medium heat for about ten minutes then add the aubergines, mix well and continue cooking by restricting the sauce.
-
-

Sarimsak ve feslegenli patlıcan (domatessiz)
Zeytin ve domates soslu patlican

 Hangisini tercih ediyorsun?

Sarimsak ve feslegenli Patlıcan:

 1 büyük patlıcan
 1 diş sarımsak
 Biber (isteğe bağlı)
 Fesleğen
 Zeytin yağı
 tuz

Patlıcanı küpler halinde kesin, tuzlayın ve bitkisel suyu yaklaşık on dakika kaybetmelerine izin verin.  Patlıcan küplerini durulayın ve iyice kurulayın.
Sarımsak karanfilini ince doğrayın ve bir tutam aci biber ile birlikte 2-3 yemek kaşığı yağda birkaç dakika kızartın.  Doğranmış patlıcanları ekleyin ve sık sık karıştırarak yüksek ateşte pişirin.  Tuz serpin ve ocagin altini kapatmadan birkaç dakika önce doğranmış fesleğen serpin.

 Zeytin ve  domates soslu Patlican

 1 büyük patlıcan
 2 diş sarımsak
 400 g Cirio Passione Verace kiraz domates
 1 yemek kaşığı turşu kapari
 8 tatlı yeşil zeytin
 8-10 baharatlı Siyah Zeytin
 Origan
 Tohum yağı
 Sızma zeytinyağı
 şeker
 Tuz ve biber

Patlıcanı küpler halinde kesin, tuzlayın ve 10 dakika sonra durulayın, kurutun ve patlıcan küplerini birkac seferde kaynar yağda kızartın.
Patlıcanları mutfak kağıdına boşaltın.
Bu arada, diş sarımsakları sarımsak sıkacağı ile sıkın ve 2 yemek kaşığı yağda birkaç dakika kızartın.  Kiraz domates, kapari, yeşil ve Siyah Zeytin, kekik, bir tutam şeker ekleyin ve tuz ve karabiberle tatlandırın.
Sosu yaklaşık on dakika orta ateşte pişirin, sonra patlıcanları ekleyin, iyice karıştırın ve sosu biraz kalinlasana kadar pişirmeye devam edin.

martedì 19 maggio 2020

Peperoni farciti

Vi piacciono i peperoni?
Credo che ci siano due categorie di persone: quelli che amano i peperoni e quelli che li odiano.
Io appartengo alla prima categoria, mi piacciono tantissimo, li digerisco bene e appena riesco a trovarli delle dimensioni giuste non resisto....
li farcisco 😂

Oggi peperoni farciti

Ingredienti per 6 peperoni piccoli:

6 peperoni rossi e gialli
250 g di riso Baldo
120 g di fontina a cubetti
80 g di tonno sott’olio sgocciolato
5 cucchiai di Parmigiano grattugiato
4 acciughe sotto sale
1 cucchiaio abbondante di prezzemolo tritato
4 foglie di basilico
3 foglie di salvia
1 spicchio di aglio
1 cucchiaio di capperi
2 tuorli
30 g di burro
Olio extravergine d’oliva
Sale, pepe

Tagliare la calotta ai peperoni, eliminare i semi e le costole bianche, lavarli e tenerli da parte.
Lavare le acciughe, aprirle e asportare le teste, la lisca centrale e le code.  Asciugare i filetti ottenuti poi pestarli.
Lessare il riso in abbondante acqua bollente salata per la metà del tempo indicato sulla confezione, scolarlo e lasciarlo raffreddare irrorandolo con poco olio.
Tritare finemente i capperi, l’aglio, il basilico, la salvia ed il prezzemolo.
In una padella soffriggere il trito con 2 cucchiai di olio e appena inizia a rosolare versarlo sul riso mescolando bene.
Aggiungere il tonno sbriciolato, la fontina, 2 cucchiai di Parmigiano grattugiato e i tuorli leggermente sbattuti. Regolare di sale e pepe a piacere e mescolare con cura.
In una padella sciogliere nel burro caldo le acciughe.
Con il ripieno di riso farcire i peperoni e disporli in una teglia. Irrorare i peperoni con il burro acciugato e il resto del Parmigiano grattugiato. Richiudere ogni peperone infine con la sua calotta.
Versare sul fondo della teglia 1 mestolo di acqua tiepida e 2 cucchiai di olio, chiudere con
La stagnola e cuocere i peperoni nel forno preriscaldato a 180 gradi per 35 minuti.
Eliminare poi la stagnola e proseguire la cottura per altri 10 minuti.
Servire i peperoni caldissimi.
-
-

Today stuffed peppers

 Ingredients for 6 small peppers:

 6 red and yellow peppers
 250 g Baldo rice
 120 g cubed fontina
 80 g of drained tuna in oil
 5 tablespoons of grated Parmesan
 4 salted anchovies
 1 generous spoonful of chopped parsley
 4 basil leaves
 3 sage leaves
 1 clove of garlic
 1 tablespoon of capers
 2 yolks
 30 g of butter
 Extra virgin olive oil
 Salt and pepper

Cut the cap of the peppers, remove the seeds and the white ribs, wash them and keep them aside.
Wash the anchovies, open them and remove the heads, the central bone and the tails.  Dry the fillets obtained then crush them.
Boil the rice in abundant boiling salted water for half the time indicated on the package, drain it and let it cool, sprinkling it with a little oil.
Finely chop the capers, garlic, basil, sage and parsley.
In a pan, fry the mince with 2 tablespoons of oil and as soon as it starts to brown, pour it over the rice, mixing well.
Add the crumbled tuna, the fontina cheese, 2 tablespoons of grated Parmesan cheese and the lightly beaten egg yolks.  Season with salt and pepper to taste and mix carefully.
In a pan, melt the anchovies in hot butter.
With the rice filling, stuff the peppers and place them in a pan.  Sprinkle the peppers with the anchovy butter and the rest of the grated Parmesan.  Finally, close each pepper with its cap.
Pour 1 ladle of warm water and 2 tablespoons of oil onto the bottom of the pan, close with the foil and cook the peppers in the preheated oven at 180 degrees for 35 minutes.
Then remove the foil and continue cooking for another 10 minutes.
Serve the peppers hot.
-
-

Bugün biber dolması

 6 küçük biber için malzemeler:

 6 kırmızı ve sarı biber
 250 g Baldo pirinci
 120 g küp küp kesilmis fontina peyniri
 Yağindan süzülmüş 80 g ton balığı
 5 yemek kaşığı rendelenmiş Parmesan
 4 tuzlu hamsi
 1 çorba kaşığı kıyılmış maydanoz
 4 fesleğen yaprağı
 3 adaçayı yaprağı
 1 diş sarımsak
 1 yemek kaşığı kapari
 2 yumurta sarısı
 30 gr tereyağı
 Sızma zeytinyağı
 Tuz ve biber

Biberlerin üstlerini kesin, tohumları ve beyaz kaburgaları çıkarın, yıkayın ve bir kenara koyun.
Hamsi yi soguk suyun altinda yıkayın, açın ve kafaları, orta kemiği ve kuyrukları çıkarın.  Elde edilen filetoları kurutun ve ezin.
Pirinci, ambalajda belirtilen sürenin yarısı kadar bol kaynar tuzlu suda kaynatın, süzün ve soğumaya bırakın, sonra biraz yağ serpin.
Kapari, sarımsak, fesleğen, adaçayı ve maydanozu ince doğrayın.
Bir tavada  2 yemek kaşığı yağla kızartın ve kahverengileşmeye başlar başlamaz pirinçin üzerine dökün, iyice karıştırın.
Ufalanmış ton balığı, fontina peyniri, 2 yemek kaşığı rendelenmiş Parmesan peyniri ve hafifçe dövülmüş yumurta sarısı ekleyin.  Tuz ve karabiberle tatlandırın ve dikkatlice karıştırın.
Bir tavada ezilmis hamsiyi sıcak tereyağında eritin.
Pirinç dolgusu ile biberleri doldurun ve bir tencereye koyun.  Biberlerin üzerine hamsi yağı ve rendelenmiş Parmesan'ın geri kalanıni serpin.  Son olarak, her biberi kapağıyla kapatın.
Tencerenin tabanına 1 kepçe ılık su ve 2 yemek kaşığı yağ dökün.
 Alluminyum Folyo ile kapatip biberleri önceden ısıtılmış fırında 35 derece 180 derece pişirin.
Ardından folyoyu çıkarın ve 10 dakika daha pişirmeye devam edin.
 Dolma biberleri sicak sicak servis edin.

Uova al tegamino con zucchine e salamino piccante

Uova al tegamino con zucchine e salamino piccante

Perfette per un pasto veloce ricco di gusto, le uova al tegamino sono un classico intramontabile che con un pizzico di fantasia e una varietà di ingredienti da abbinare si trasforma in una ricetta sfiziosa e appetitosa.
A casa mia si mangiano almeno 1 volta a settimana anche perché mangiare uova fa bene alla memoria e alla concentrazione, favorisce lo sviluppo di ossa e muscoli, previene la mancanza di ferro e l’arteriosclerosi.
Non dimentichiamoci infine che le uova sono indicate nelle diete ipocaloriche, perché forniscono grande energia e contribuiscono al senso di sazietà.

Ingredienti per 1 persona:

2 uova
1 zucchina
6-7 fettine di salamino piccante
1 spicchio di aglio
Peperoncino (facoltativo)
Un trito di menta e prezzemolo
Burro
Sale

Spellare l’aglio e spremerlo con lo spremiaglio. Spuntare la zucchina e tagliarla a cubetti o a rondelle.
In un tegamino sciogliere 20 g di burro e friggere le zucchine a fuoco vivace mantenendole croccanti. Regolare di sale e aggiungere il trito di menta e prezzemolo.
Mettere le zucchine su un lato del tegamino, distribuire sulla parte libera le fettine di salamino e sgusciare le uova.
Salare, spolverizzare con un pizzico di peperoncino se gradito, e far addensare gli albumi.
Servire subito.
-
-

Fried eggs with zucchini and spicy salami

Ingredients for 1 person:

 2 eggs
 1 courgette
 6-7 slices of spicy salami
 1 clove of garlic
 Chili pepper (optional)
 Chopped mint and parsley
 Butter
 salt

Peel the garlic and squeeze it with the garlic squeezer.  Tick ​​the courgette and cut it into cubes or slices.
In a saucepan, melt 20 g of butter and fry the courgettes on high heat keeping them crispy.  Season with salt and add the minced mint and parsley.
Put the courgettes on one side of the pan, distribute the slices of salami on the free part and shell the eggs.
Season with salt, sprinkle with a pinch of chilli pepper if desired, and thicken the egg whites.
Serve immediately.
-
-

Sahanda yumurta, kabak ve baharatlı salam

1 kişi için malzemeler:

 2 yumurta
 1 kabak
 6-7 dilim baharatlı salam
 1 diş sarımsak
 Biber (isteğe bağlı)
 Kıyılmış nane ve maydanoz
 Tereyağı
 tuz

Sarımsakları soyun ve sarımsak sıkacağı ile sıkın.  Kabakları küp veya dilimler halinde kesin.
Bir tencerede 20 g tereyağı eritin ve kabakları gevrek tutarak yüksek ateşte kızartın.  Tuzla tatlandırın ve kıyılmış nane ve maydanozu ekleyin.
Kabakları tencerenin bir tarafına koyun, salam dilimlerini serbest kısma dağıtın ve üzerine yumurtaları kirin.
Tuzla tatlandırın, isterseniz bir tutam acı biber serpin ve yumurta beyazlarını kalınlaştırın.
Hemen servis yapın.

lunedì 18 maggio 2020

Baccalà e ceci

La ricetta di oggi è la mia versione di un classico

Baccalà e ceci

Ingredienti per 3 persone:

1 barattolo di ceci già cotti
450 g di cuori di baccalà dissalato
1 cucchiaio di polpa di pomodoro
1 spicchio di aglio
Rosmarino
Timo
Peperoncino
Olio extravergine d’oliva
Limone
Sale, pepe

In una ciotola mescolare 3 cucchiai di olio extravergine d’oliva con del succo di limone ed un pizzico di sale (se necessario).
Mettere i cuori di baccalà in un recipiente capiente e irrorarli con l’emulsione preparata rigirandoli delicatamente un paio di volte.
In una pentola rosolare lo spicchio di aglio schiacciato con un pizzico di peperoncino in un po’ di olio. Aggiungere i ceci, la polpa di pomodoro, un rametto di rosmarino, insaporire per qualche minuto poi coprire con dell’acqua, unire qualche goccia di limone e regolare di sale. Cuocere per 15-20 minuti a fiamma dolce facendo restringere infine eliminare il rosmarino e frullare tutto fino a ottenere una crema.
Cuocere a fiamma vivace i cuori di baccalà in una padella antiaderente calda bagnandoli con la marinata.
Distribuire la crema di ceci nei singoli piatti, completare con i cuori di baccalà e spolverizzare con del timo sfogliato ed un pizzico di peperoncino.
-
-

Cod and chickpeas

 Ingredients for 3 people:

 1 jar of chickpeas already cooked
 450 g of desalted cod hearts
 1 tablespoon of tomato pulp
 1 clove of garlic
 Rosemary
 thyme
 Chili pepper
 Extra virgin olive oil
 Lemon
 Salt and pepper

In a bowl mix 3 tablespoons of extra virgin olive oil with lemon juice and a pinch of salt (if necessary).
Put the cod hearts in a large container and sprinkle them with the prepared emulsion by turning them gently a couple of times.
In a saucepan, brown the crushed garlic clove with a pinch of chilli pepper in a little oil.  Add the chickpeas, the tomato pulp, a sprig of rosemary, flavor for a few minutes then cover with water, add a few drops of lemon and season with salt.  Cook for 15-20 minutes on a low flame, making it narrow, finally remove the rosemary and blend everything until a cream is obtained.
Cook the cod hearts in a hot non-stick pan over a high flame, moistening them with the marinade.
Distribute the chickpea cream in the individual dishes, complete with the cod hearts and sprinkle with some thyme and a pinch of chilli pepper.
-
-

Morina ve nohut kremasi

 3 kişilik malzemeler:

 1 kavanoz nohut pişirilmiş
 450 g tuzsuz morina
 1 yemek kaşığı domates posası
 1 diş sarımsak
 Biberiye
 Kekik
 acı biber
 Sızma zeytinyağı
 Limon
 Tuz ve biber

Bir kasede 3 yemek kaşığı sızma zeytinyağıni , limon suyu ve bir tutam tuz (gerekirse) ile karıştırın.
Morina dilimlerini büyük bir kaba koyun ve hazırlanan emülsiyon ile birkaç kez çevirerek marine edin.
Bir tencerede, ezilmiş sarımsak karanfilini biraz yağda bir tutam aci biberle soteleyin.  Nohut, domates posası, biberiye sapı ekleyin, sonra suyla kaplayın, birkaç damla limon ekleyin ve tuzla baharatlayın.  Düşük ateşte 15-20 dakika pişirin, sosu daraltın, sonunda biberiyeyi çıkarın ve bir krem ​​elde edilene kadar her şeyi cirpin.
Morinayi sıcak yapışmaz bir tavada yüksek bir alev üzerinde pişirin ve marine ile nemlendirin.
Nohut kremasını ayrı ayrı tabaklara dağıtın, morina kalpleri ile tamamlayın ve biraz kekik ve bir tutam aci biber serperek hemen servis yapin.

Bicchieri di crema al mascarpone, amaretti e fragole

Non so voi, ma una delle prime cose che faccio io quando mi alzo al mattino è quella di pensare al pranzo e alla cena.
Oggi mi sono ricordata di avere ancora degli amaretti avanzati dalla torta che ho fatto qualche giorno fa e mi sono subito messa all’opera per preparare un dolce al cucchiaio goloso e raffinato che si prepara in 10 minuti e soprattutto di una facilità disarmante.
Che ve ne pare?
Direi ideali per soddisfare una piccola voglia dopo cena.....

Bicchieri di crema al mascarpone, amaretti e fragole

Ingredienti per 3 persone:

300 g di mascarpone
3 tuorli
2 albumi
3 cucchiai di zucchero
1 cucchiaino di rum
Amaretti
Fragole
1 pizzico di sale

Montare gli albumi con un pizzico di sale a neve ferma.
In un recipiente montare i tuorli con lo zucchero, unire il mascarpone, il rum.
Con un cucchiaio incorporare al composto gli albumi.
Tritare finemente gli amaretti, lavare le fragole.
Disporre sul fondo di ogni bicchiere un po’ di amaretti, coprirli con un po’ di crema al mascarpone e posizionare le fettine di fragole un po’ distanziate tra di loro.
Proseguire con un secondo strato e terminare con gli amaretti ed una fragola.
Riporre in frigorifero per 3-4 ore.
-
-

Glasses of mascarpone cream, amaretti and strawberries

 Ingredients for 3 people:

 300 g of mascarpone
 3 yolks
 2 egg whites
 3 spoons of sugar
 1 teaspoon rum
 Amaretti biscuits
 strawberries
 1 pinch of salt

Beat the egg whites with a pinch of salt until stiff.
In a bowl, whip the egg yolks with the sugar, add the mascarpone and the rum.
With a spoon, add the egg whites to the mixture.
Finely chop the amaretti, wash the strawberries.
Arrange a little amaretti on the bottom of each glass, cover them with a little mascarpone cream and place the slices of strawberries slightly apart from each other.
Continue with a second layer and finish with amaretti and a strawberry.
Place in the refrigerator for 3-4 hours.
-
-

Porsiyonluk Labne peynirli, amaretti ve çilekli krema

 3 kişilik malzemeler:

 300 g labne peyniri (mascarpone)
 3 yumurta sarısı
 2 yumurta akı
 3 kaşık şeker
 1 çay kaşığı rom
 Amaretti bisküvileri
 çilek
 1 tutam tuz

Yumurta aklarını sertleşene kadar bir tutam tuzla çırpın.
Bir kasede yumurta sarısını şekerle çırpın, mascarpone ve romu ekleyin.
Bir kaşıkla, yumurta aklarını karışıma ekleyin.
Amarettiyi ince doğrayın, çilekleri yıkayın.
Her bardagin altına biraz amaretti yerleştirin, biraz mascarpone kremi ile kaplayın ve çilek dilimlerini birbirinden biraz ayrı yerleştirin.
İkinci bir kat ile devam edin ve amaretti ve çilek ile bitirin.
3-4 saat buzdolabına beklettip servis yapin.

domenica 17 maggio 2020

Pennette integrali con salsa di noci, tartufo e scaglie di parmigiano

Pennette integrali con salsa di noci, tartufo e scaglie di parmigiano

Ingredienti per 4 persone:

320 g di pennette integrali Barilla
125 g di noci sgusciate e pelate
100 g di Parmigiano grattugiato + scaglie di parmigiano
20 g di mollica di pane
100 ml di latte
Scagli di tartufo
Olio extravergine d’oliva
Sale, pepe

Per la salsa di noci raccogliere nel mixer 110 g di noci, 100 g di Parmigiano, la mollica inumidita nel latte, sale e pepe a piacere. Tritare il tutto aggiungendo latte ed olio fino ad ottenere la consistenza desiderata. Dovrà risultare una crema abbastanza densa.
Tostare le noci tenute da parte e spezzettarle grossolanamente.
Cuocere le pennette in abbondante acqua bollente salata, scolarle e condirle con la salsa di noci diluendola con poca acqua di cottura della pasta.
Trasferire nei piatti singoli e servire completando con scaglie di tartufo, scaglie di parmigiano e le noci tostate.
-
-

Whole wheat penne with walnut sauce, truffle and parmesan

 Ingredients for 4 people:

 320 g of Barilla wholemeal penne
 125 g of shelled and peeled walnuts
 100 g of grated Parmesan + flakes of Parmesan
 20 g of breadcrumbs
 100 ml of milk
 Truffle flakes
 Extra virgin olive oil
 Salt and pepper

For the walnut sauce, collect 110 g of walnuts, 100 g of Parmesan, the crumb moistened in milk, salt and pepper to taste in the mixer.  Chop everything by adding milk and oil until the desired consistency is obtained.  It should be a fairly thick cream.
Toast the walnuts kept aside and chop them coarsely.
Cook the penne in abundant boiling salted water, drain and season with the walnut sauce diluting it with a little cooking water of the pasta.
Transfer to individual dishes and serve complementing with truffle flakes, parmesan flakes and toasted walnuts.
-
-

Ceviz soslu, truffle ve parmesan ile kepekli penne

 4 kişilik malzemeler:

 320 g Barilla kepekli penne
 125 g kabuksuz ve soyulmuş ceviz
 100 gr rendelenmiş Parmesan +  Parmesan gevreği
 20 g ekmek kırıntısı
 100 ml süt
 Yer mantarı pulları
 Sızma zeytinyağı
 Tuz ve biber

Ceviz sosu için, mixer ile süt ile nemlendirilmiş ekmek kirintisini, 110 g ceviz, 100 gr Parmesan toplayın.  İstenilen kıvam elde edilene kadar süt ve yağ ekleyerek her şeyi doğrayın.  Oldukça kalın bir krem ​​olmalı.
Artan Cevizi bir tavada kavurup kabaca doğrayın.
Penneyi kaynar tuzlu suda pişirin, süzün ve makarnadan biraz pişirme suyu ile seyreltilmiş ceviz sosu ile baharatlayın.
Ayri ayri tabaklara aktarın ve trüf pulları, parmesan pulları ve kızarmış ceviz ile tamamlayarak servis yapın.

sabato 16 maggio 2020

Torta Russa di Verona

Torta Russa di Verona

Ingredienti per uno stampo a cerniera di 22 cm di diametro:

1 rotolo di pasta sfoglia rotondo
200 g di farina 00
100 g di mandorle spellate e macinate finemente
200 g di amaretti sbriciolati
200 g di burro
150 g di zucchero
150 ml di latte
3 uova
1 fialetta aroma rum
1/2 bustina di lievito
Un pizzico di sale
Zucchero a velo

Separare i tuorli dagli albumi e montare gli albumi a neve ferma.
Lavorare il burro a temperatura ambiente poi aggiungere lo zucchero, un pizzico di sale, la fialetta di rum ed i tuorli. Unire quindi le mandorle macinate finemente, gli amaretti sbriciolati e mescolare molto bene. A questo punto aggiungere gli albumi montati a neve mescolando dal basso verso l’alto e infine setacciarvi sopra la farina. Impastare il tutto aggiungendo un po' per volta il latte e, per ultimo, il lievito setacciato. Amalgamare delicatamente tutti gli ingredienti.
Disporre il rotolo di pasta sfoglia nello stampo (lasciandolo direttamente nella carta da forno) formando un bordo alto 5-6 cm. e bucherellare la base.
Distribuire all’interno della sfoglia il composto preparato, spolverizzare di zucchero a velo e ripiegare i bordi della sfoglia, in modo da ottenere tante piccole punte.
Cuocere la torta nella parte inferiore del forno preriscaldato a 180 gradi per 60-70 minuti e fare la prova stecchino prima di spegnere. Nel caso durante la cottura la superficie della torta si scurisse troppo coprirla con un foglio di alluminio e proseguire la cottura.
Lasciare raffreddare completamente e servire la torta con un ulteriore spolverata di zucchero a velo.
-
-

Russian cake from Verona

Ingredients for a 22 cm diameter hinged mold:

 1 round roll of puff pastry
 200 g of 00 flour
 100 g finely ground peeled almonds
 200 g of crumbled amaretti
 200 g of butter
 150 g of sugar
 150 ml of milk
 3 eggs
 1 vial aroma rum
 1/2 sachet of yeast
 A pinch of salt
 Icing sugar

Separate the yolks from the whites and beat the egg whites until stiff.
Work the butter at room temperature then add the sugar, a pinch of salt, the vial of rum and the yolks. Then add the finely ground almonds, the crumbled amaretti and mix very well.  At this point, add the egg whites, mixing from the bottom upwards and finally sift the flour over them.  Mix everything by adding the milk a little at a time and, finally, the sifted yeast.  Gently mix all the ingredients.
Arrange the roll of puff pastry in the mold (leaving it directly on the baking paper) forming a 5-6 cm high edge and prick the base.
Distribute the prepared mixture inside the sheet, sprinkle with icing sugar and fold the edges, in order to obtain many small tips.
Bake the cake in the bottom of the preheated oven at 180 degrees for 60-70 minutes and do the toothpick test before turning off.  If the surface of the cake darkens too much during cooking, cover it with aluminum foil and continue cooking.
Leave to cool completely and serve the cake with a further sprinkling of icing sugar.
-
-

Verona'dan Rus keki

22 cm çapında kelepceli bir kalıp için malzemeler:

 1 yuvarlak rulo puf böreği
 200 g 00 un
 100 gr ince öğütülmüş soyulmuş badem
 200 g ufalanmış amaretti
 200 gr tereyağı
 150 g şeker
 150 ml süt
 3 yumurta
 1 aroma romu
 1/2 poşet kabartma tozu
 Bir tutam tuz
 Pudra şekeri

Yumurtalarin sarilarini beyazlardan ayırın ve yumurta aklarını sertleşinceye kadar çırpın.
Tereyağını oda sıcaklığında cirpin, ardından şekeri, bir tutam tuzu, rom şişesini ve yumurta sarısını ekleyin.  Sonra ince öğütülmüş badem, ufalanmış amaretti ekleyin ve çok iyi karıştırın.  Bu noktada, yumurta aklarını aşağıdan yukarıya doğru karıştırın ve son olarak unu üzerlerine eleyin. Yavas yavas  sütü ve son olarak elenmiş kabartma tozunu ekleyerek her şeyi karıştırın.  Tüm malzemeleri güzelce karıştırın.
 Puf böreği rulosunu 5-6 cm yüksekliğinde bir kenar oluşturacak şekilde kalıba yerleştirin (doğrudan pişirme kağıdına bırakın) ve catal ile birkac yerinden ortasini delin.
Hazırlanan karışımı tabakanın içine dağıtın, pudra şekeri serpin ve birçok küçük uç elde etmek için tabakanın kenarlarını katlayın.
Önceden ısıtılmış fırının alt kisminda pastayı 60-70 dakika 180 derece pişirin ve kürdan testini kapatmadan önce yapın.  Kekin yüzeyi pişirme sırasında çok koyulaşırsa, alüminyum folyo ile kaplayın ve pişirmeye devam edin.
Tamamen soğumaya bırakın ve pastayı bir miktar daha pudra şekeri serperek servis edin.

Pappardelle rosé

Pappardelle rosé

Ingredienti per 4 persone:

320 g di pappardelle ruvide
500 g di pomodorini pachino
130 g di robiola
1 spicchio di aglio
4 foglie di basilico
Timo sfogliato
1 cucchiaio di pepe rosa in grani
Olio extravergine d’oliva
Sale

Lavare, tagliare i pomodorini a metà ed eliminare i semi.
In un’ampia padella rosolare in 4 cucchiai di olio l’aglio tritato finemente.
Aggiungere i 2/3 dei pomodorini, insaporire con le foglie di basilico spezzettate, un po’ di timo, regolare di sale e cuocere il sugo per circa 7-8 minuti mescolando spesso.
Frullare infine tutto e rimettere nella padella aggiungendo i pomodorini tenuti da parte, mescolare e dopo pochi minuti spegnere.
Nel frattempo cuocere le pappardelle in abbondante acqua bollente salata.
In una ciotola stemperare la robiola con un po’ di acqua di cottura della pasta fino ad ottenere una crema.
Scolare le pappardelle, aggiungerle nel condimento insieme alla robiola, unire i grani di pepe rosa, una spolverata di timo, e insaporire per qualche minuto a fiamma vivace.
Servire subito.
-
-

Pappardelle rosé

 Ingredients for 4 people:

 320 g of rough pappardelle
 500 g of cherry tomatoes
 130 g of robiola
 1 clove of garlic
 4 basil leaves
 Thyme peeled
 1 tablespoon of pink peppercorns
 Extra virgin olive oil
 salt

Wash, cut the cherry tomatoes in half and remove the seeds.
In a large pan, brown the finely chopped garlic in 4 tablespoons of oil.
Add 2/3 of the cherry tomatoes, flavor with the chopped basil leaves, a little thyme, season with salt and cook the sauce for about 7-8 minutes, stirring often.
Finally blend everything and put back in the pan adding the cherry tomatoes kept aside, mix and after a few minutes turn off.
In the meantime, cook the pappardelle in abundant salted boiling water.
In a bowl, dilute the robiola with a little cooking water from the pasta until creamy.
Drain the pappardelle, add them to the dressing with the robiola, add the pink peppercorns, a sprinkling of thyme, and flavor for a few minutes on a high flame.
Serve immediately.
-
-

Rosé pappardelle

 4 kişilik malzemeler:

 320 g pappardelle
 500 gr kiraz domates
 130 g robiola
 1 diş sarımsak
 4 fesleğen yaprağı
 Kekik soyulmuş
 1 yemek kaşığı pembe karabiber
 Sızma zeytinyağı
 tuz

kiraz domatesleri yikayin, ikiye kesin ve tohumları çıkarın.
Büyük bir tavada, ince doğranmış sarımsakları 4 yemek kaşığı yağda kızartın.
Kiraz domateslerin 2 / 3'ünü ekleyin, doğranmış fesleğen yaprakları ile tatlandırın, biraz kekik, tuzla baharatlayın ve sosu yaklaşık 7-8 dakika, sık sık karıştırarak pisirin.
Sonunda her şeyi blender ile çırpın ve yeniden tavaya koyun, kenarda beklettiginiz kiraz domatesleri koyun, karıştırın ve birkaç dakika sonra ocagin altini kapatın.
Bu arada, pappardelle'yi bol miktarda tuzlu kaynar suda pişirin.
Bir kapta, robiola'yı krema kivamina gelene kadar makarna’nin biraz pişirme suyuyla seyreltin.
Pappardelle'yi sosun bulundugu tencereye boşaltın, robiola’yi ekleyin, pembe karabiberleri, kekik serpiştirin ve birkaç dakika yüksek bir alevde lezzetlendirin.
Hemen servis yapın.

venerdì 15 maggio 2020

Orecchiette con pesto di cime di rapa, stracchino e pomodori secchi

Orecchiette con pesto di cime di rapa, stracchino e pomodori secchi

Ingredienti per 4 persone:

320 g di orecchiette
400 g di cime di rapa
60 g di stracchino
10 pomodori secchi sott’olio
50 g di Parmigiano grattugiato
1 spicchio di aglio
20 g di mandorle spellate
2 filetti di acciuga sott’olio
Olio extravergine d’oliva
Sale, pepe

Pulire le cime di rapa e cuocerle in abbondante acqua bollente per 5-6 minuti, scolarle, strizzarle e lasciarle raffreddare.
In una padella scaldare un filo di olio e far rosolare lo spicchio di aglio schiacciato facendolo dorare, stemperare quindi le acciughe poi aggiungere i pomodori sgocciolati e tagliati a pezzi e insaporire per qualche minuto.
Frullare le cime di rapa nel mixer con le mandorle, il Parmigiano, un pizzico di sale e lo stracchino.
Cuocere le orecchiette in abbondante acqua bollente salata, scolarle e trasferirle nella padella con le acciughe, aggiungere il pesto preparato, qualche cucchiaio di acqua di cottura della pasta, insaporire per qualche minuto e servire subito.
-
-

Orecchiette with turnip greens pesto, stracchino and dried tomatoes

 Ingredients for 4 people:

 320 g of orecchiette
 400 g of turnip greens
 60 g of stracchino
 10 dried tomatoes in oil
 50 g of grated Parmesan
 1 clove of garlic
 20 g of peeled almonds
 2 anchovy fillets in oil
 Extra virgin olive oil
 Salt and pepper

Clean the turnip greens and cook them in abundant boiling water for 5-6 minutes, drain them, squeeze them and let them cool.
In a pan heat a drizzle of oil and brown the crushed clove of garlic by browning it, then dilute the anchovies and add the drained and cut tomatoes  flavoring for a few minutes.
Blend the turnip greens in the mixer with the almonds, Parmesan, a pinch of salt and the stracchino.
Cook the orecchiette in abundant salted boiling water, drain and transfer them to the pan with the anchovies, add the prepared pesto, flavor for a few minutes and serve immediately.
-
-

şalgam yeşillikleri pesto, stracchino ve kurutulmuş domates ile orecchiette

 4 kişilik malzemeler:

 320 g orecchiette
 400 g şalgam yeşilliği
 60 g stracchino peyniri
 Yağda 10 kurutulmuş domates
 50 gr rendelenmiş Parmesan
 1 diş sarımsak
 20 g soyulmuş badem
 2 yağda hamsi filetosu
 Sızma zeytinyağı
 Tuz ve biber

Şalgam yeşilliklerini temizleyin ve bol kaynar suda 5-6 dakika pişirin, süzün, sıkın ve soğumaya bırakın.
Bir tencerede biraz zeytinyaginda ezilmiş diş sarımsağını kızartın ardindan hamsi fileto ve küp küp kesilmis domatesleri ekleyip birkac dakika tatlandirin.
Karıştırıcıda şalgam yeşilliklerini badem, Parmesan, bir tutam tuz ve stracchino ile karıştırın.
Orecchiette bol tuzlu kaynar suda pişirin, süzün ve tavaya aktarın, hazırlanan pesto’yu  ekleyin, birkaç dakika lezzetlendirin ve hemen servis yapın.

Filetti di salmone al miele

Un secondo strepitoso da portare a tavola in 20 minuti

Filetti di salmone al miele

Ingredienti per 3 persone:

3 filetti di salmone con la pelle
1/2 limone grande
3 cucchiai colmi di miele millefiori
Olio d’oliva
Sale , pepe
Timo

Scaldare in un’ampia padella antiaderente 2 cucchiai di olio, unire i filetti di salmone dal lato della pelle e cuocerli per un paio di minuti per far dorare la superficie, rigirarli attentamente quindi irrorare con il succo di limone e lasciare sfumare. Versare il miele e proseguire la cottura per altri 10 minuti a fuoco basso. Aggiustare di sale e pepe a piacere.
Servire il salmone nappandolo con la salsa al miele e decorando con dei rametti di timo.
-
-

 Honey salmon fillets

 Ingredients for 3 people:

 3 salmon fillets with skin
 1/2 large lemon
 3 full spoons of wildflower honey
 Olive oil
 Salt and pepper
 thyme

Heat 2 tablespoons of oil in a large non-stick pan, add the salmon fillets from the skin side and cook them for a couple of minutes to brown the surface, turn them carefully then sprinkle with lemon juice and leave to evaporate.
Pour the honey and continue cooking for another 10 minutes on low heat.  Add salt and pepper to taste.
Serve the salmon with the honey sauce and decorating with thyme sprigs.
-
-

 Ballı somon fileto

 3 kişilik malzemeler:

 Derili 3 somon fileto
 1/2 büyük limon
 3 tam kaşık kır çiçeği balı
 Zeytin yağı
 Tuz ve biber
 Kekik

Büyük bir yapışmaz tavada 2 yemek kaşığı yağı ısıtın, somon filetolarını cilt tarafından ekleyin ve yüzeyi kızartmak için birkaç dakika pişirin, dikkatlice çevirin ve limon suyunu serpin ve buharlaşmaya bırakın.
Balı dökün ve kısık ateşte 10 dakika daha pişirmeye devam edin;  tuz ve karabiber ekleyin.
Somonu bal sosu ve kekik dallarıyla süsleyerek servis yapın.

martedì 12 maggio 2020

Spaghetti con friggitelli e olive

Spaghetti con friggitelli e olive

Ingredienti per 4 persone:

320 g di spaghetti
400 g di polpa finissima di pomodoro
350 g di peperoni friggitelli
15 olive nere denocciolate e tagliate a rondelle
2 spicchi di aglio
2 cucchiai di capperi sottaceti
4 foglie di basilico spezzettate
Olio extravergine d’oliva
Sale, pepe

Lavare i peperoni, eliminare i semi e i filamenti bianchi e tagliarli a strisce.
Schiacciare l’aglio con lo spremiaglio e soffriggerlo in un’ampia padella con 4 cucchiai di olio. Unire i peperoni e insaporire per qualche minuto quindi aggiungere la polpa di pomodoro, le olive e i capperi sgocciolati e cuocere per 15 minuti circa.
Spegnere e profumare con il basilico.
Cuocere gli spaghetti in abbondante acqua bollente salata, scolarli e trasferirli nella padella con il sugo insieme a qualche cucchiaio di acqua di cottura della pasta. Saltare a fiamma vivace e servire con abbondante Parmigiano grattugiato.
-
-

Spaghetti with friggitelli and olives

 Ingredients for 4 people:

 320 g of spaghetti
 400 g of very fine tomato pulp
 350 g of friggitelli peppers
 15 black pitted olives and cut into rounds
 2 cloves of garlic
 2 tablespoons of pickled capers
 4 chopped basil leaves
 Extra virgin olive oil
 Salt and pepper

Wash the peppers, remove the white seeds and filaments and cut them into strips.
Crush the garlic with the garlic press and fry it in a large pan with 4 tablespoons of oil. Add the peppers and flavor for a few minutes then add the tomato pulp, olives and drained capers and cook for about 15 minutes.
Turn off and flavor with basil.
Cook the spaghetti in abundant salted boiling water, drain and transfer them to the pan with the sauce along with a few tablespoons of pasta cooking water. Sauté over high heat and serve with plenty of grated Parmesan.
-
-

Yesil biber ve zeytinli spagetti

 4 kişilik malzemeler:

 320 g spagetti
 400 g çok ince domates posası
 350 g yesil tatli biber
 15 siyah çekirdeksiz zeytin
 2 diş sarımsak
 2 yemek kaşığı salamura kapari
 4 doğranmış fesleğen yaprağı
 Sızma zeytinyağı
 Tuz, karabiber

Biberleri yıkayın, beyaz tohumları çıkarın ve şeritler halinde kesin.
Sarımsakları sarımsak presi ile ezin ve 4 yemek kaşığı yağ ile büyük bir tavada kızartın.  Biberleri ekleyerek  birkaç dakika lezzetlendirin, sonra domates posasını, zeytinleri ve süzülmüş kapari ekleyin ve yaklaşık 15 dakika pişirin.
Ocagin altini Kapatın ve fesleğenle lezzetlendirin.
Spagetti kaynar tuzlu suda pişirin, süzün ve birkaç yemek kaşığı makarna pişirme suyuyla birlikte sosun bulundugu tavaya aktarın. Yüksek ateşte sote edin ve bol rendelenmiş Parmesan peyniri ile servis yapın.

lunedì 11 maggio 2020

Hummus di fagioli borlotti e carote

Adoro l’hummus in tutte le salse 😍
E voi l’avete mai assaggiato? Vi piace?

Hummus di fagioli borlotti e carote

Ingredienti:

1 barattolo di fagioli borlotti sgocciolati (240 g)
1 carota lessata
2 spicchi di aglio piccoli
1 cucchiaino di cumino in polvere
1 cucchiaino di salsa tahina
Limone
2.5 cucchiai di olio d’oliva
Sale, pepe

Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere del frullatore, aggiungere il succo di limone (io ne ho messo 2 cucchiai), regolare di sale e pepe e frullare fino a ottenere una crema liscia e omogenea.

-
-

 Hummus of borlotti beans and carrots

 Ingredients:

 1 can of drained borlotti beans (240 g)
 1 boiled carrot
 2 small cloves of garlic
 1 teaspoon cumin powder
 1 teaspoon of tahina sauce
 Lemon
 2.5 spoons of olive oil
 Salt and pepper

Put all the ingredients in the blender glass, add the lemon juice (I put 2 tablespoons of it), season with salt and pepper and blend until smooth and homogeneous.
-
-

 Barbunya fasulye ve havuç humusu

 Malzemeler:

 1 kutu süzülmüş haslanmis barbunya fasulyesi (240 g)
 1 haşlanmış havuç
 2 küçük diş sarımsak
 1 çay kaşığı kimyon tozu
 1 çay kaşığı tahin sosu
 limon
 2.5 kaşık zeytinyağı
 Tuz, karabiber

Tüm malzemeleri blender camına koyun, limon suyunu ekleyin (2 yemek kaşığı koydum), tuz ve karabiber ekleyin ve pürüzsüz ve homojen olana kadar karıştırın.

sabato 9 maggio 2020

Casseruola di pollo

Casseruola di pollo

Ingredienti per 2 persone:

240 g di filetti di pollo
1 piccolo peperone rosso a cubetti
1 piccolo peperone rosso a cubetti
1 peperone friggitello a pezzetti
160 g di funghi champignon affettati
1 cipolla piccola tritata
2 spicchi di aglio tritati
1 pomodoro a pezzetti (senza semi)
Origano, timo
Emmental grattugiato
Olio extravergine d’oliva
Un pizzico di peperoncino
Sale

Tagliare i filetti di pollo a pezzetti.
In una padella antiaderente stufare il trito di cipolla e aglio dolcemente senza bruciarli, unire il pollo e rosolarlo uniformemente a fiamma vivace. Aggiungere quindi le verdure, il peperoncino a piacere, un po’ di origano e di timo sfogliato e regolare di sale.
Cuocere a fiamma vivace per 7-8 minuti circa mescolando e facendo asciugare i liquidi.
Dividere il composto in due pentolini di coccio e cospargere con abbondante emmental grattugiato.
Cuocere nel forno preriscaldato a 180 gradi per 20-25 minuti.
Servire la casseruola di pollo calda.
-
-

Chicken casserole

 Ingredients for 2 people:

 240 g of chicken fillets
 1 small diced red pepper
 1 small diced red pepper
 1 diced green pepper
 160 g of sliced ​​champignon mushrooms
 1 small onion, chopped
 1 chopped seedless tomato
 2 minced garlic cloves
 Oregano, thyme
 Grated Emmental
 Extra virgin olive oil
 A pinch of chilli pepper
 salt

Cut the chicken fillets into small pieces.
In a non-stick pan stew the chopped onion and garlic gently without burning them, add the chicken and brown it evenly over high heat.  Then add the vegetables, chilli to taste, a little oregano and thyme and salt.
Cook over high heat for about 7-8 minutes, stirring and drying the liquids.
Divide the mixture into two crock pots and sprinkle with plenty of grated emmental.
Bake in the preheated oven at 180 degrees for 20-25 minutes.
Serve the chicken casserole hot.
-
-

Tavuk güveç

 2 kişilik malzemeler:

 240 g tavuk filetosu
 1 küçük küp küp kırmızı biber
 1 küçük küp küp kırmızı biber
 1 yesil Tatli biber
 160 g dilimlenmiş champignon mantarı
 1 küçük soğan, doğranmış
 2 kıyılmış diş sarımsak
 1 cekirdeksiz domates küp küp kesilmis
 Kekik
 Rendelenmiş Emmental
 Sızma zeytinyağı
 Bir tutam acı biber
 tuz

Tavuk filetolarını küçük parçalar halinde kesin.
Yapışmaz bir tavada, doğranmış soğanı ve sarımsakları yakmadan hafifçe soteleyin, tavuğu ekleyin ve yüksek ateste eşit olarak kızartın.  Sonra sebzeleri, acı biber, biraz kekik ve tuz ekleyin.
Ara sira karıştırarak ve sivilari kurutarak yaklaşık 7-8 dakika yüksek ateşte pişirin.
Karışımı iki güveç tenceresine bölün ve bol miktarda rendelenmiş emmental serpin.
Önceden ısıtılmış fırında 20-25 dakika 180 derecede pişirin.
Sıcak sicak servis yapın.

venerdì 8 maggio 2020

Bocconcini di zucchine

Aperitivo time 🥂

Bocconcini di zucchine

2 zucchine lunghe e grosse
180 g di scamorza affumicata
180 g di prosciutto cotto
Pane grattugiato
Prezzemolo tritato
1 spicchio di aglio
Olio extravergine d’oliva
Sale, pepe

Lavare e tagliare le due estremità delle zucchine poi tagliarle a fette e grigliarle da un solo lato sulla piastra calda.
Farcire le fette di zucchina dal lato non grigliato con una striscia di prosciutto cotto e di scamorza (per tutta la lunghezza della zucchina) e arrotolarle a involtino. Spennellare i bocconcini di zucchine con dell’olio extravergine d’oliva poi passsrle nel mix di pane grattugiato, prezzemolo e aglio tritati, sale e pepe.
Cuocere i bocconcini nel forno preriscaldato a 200 gradi per 8 minuti circa.
Servire subito.
-
-

Aperitif time 🥂

 Courgette morsels

 2 long and large courgettes
 180 g of smoked scamorza
 180 g of cooked ham
 Breadcrumbs
 Chopped parsley
 1 clove of garlic
 Extra virgin olive oil
 Salt and pepper

Wash and cut the two ends of the courgettes then cut them into slices and grill them on one side on the hot plate.
Stuff the courgette slices on the non-grilled side with a strip of cooked ham and scamorza cheese (along the entire length of the courgette) and roll them into rolls.  Brush the courgette morsels with extra virgin olive oil then pass them in the mix of breadcrumbs, chopped parsley and garlic, salt and pepper.
Bake the morsels in the preheated oven at 200 degrees for about 8 minutes.
Serve immediately.
-
-

Aperatif 🥂

 Kabak rulo

 2 uzun ve büyük kabak
 180 g tütsülenmiş scamorza peyniri
 180 g  jambon
 Galeta unu
 Kıyılmış maydanoz
 1 diş sarımsak
 Sızma zeytinyağı
 Tuz ve biber

Kabakların iki ucunu kesin, yikayin, sonra dilimler halinde kesin ve sıcak izgara üzerinde yalniz bir tarafta ızgara pisirin.
Kabak dilimlerinin ızgarasız tarafini bir jambon şeridi ve scamorza peyniri (kabakın tüm uzunluğu boyunca) ile doldurun ve rulo haline sarin.  Kabak rulolsri sızma zeytinyağı ile fırçalayın, ardından galeta unu, doğranmış maydanoz ve sarımsak, tuz ve karabiber karışımına geçirin.
Önceden ısıtılmış fırında yaklaşık 8 dakika boyunca 200 derecede pişirin.
Hemen servis yapın.

Fusilli integrali con salsiccia e crema di stracchino

Fusilli integrali @Barilla con salsiccia e crema di stracchino

Ingredienti per 4 persone:

240 g di fusilli integrali
300 g di salsiccia a metro
1 carota
1 piccola cipolla
1 spicchio di aglio
1/2 bicchiere di vino bianco secco
5 cucchiai di brodo
Origano
1 foglia di alloro
250 g di stracchino
100 ml di latte
4 cucchiai di Parmigiano grattugiato
Olio d’oliva
Sale, pepe

Tritare finemente la cipolla e l’aglio, tagliare la carota a pezzetti piccoli. Soffriggere le verdure in 2 cucchiai di olio poi aggiungere la salsiccia sgranata, l’origano e la foglia di alloro e rosolare la carne uniformemente facendo asciugare il liquido. Versare il vino e lasciare evaporare. Versare infine il brodo e lasciare cuocere a fiamma dolce. A fine cottura eliminare la foglia di alloro.
Nel frattempo mettere nel bicchiere del frullatore lo stracchino con il latte e frullare fino a ottenere una crema.
Trasferire la crema in una ciotola e riscaldarla a bagnomaria.
Cuocere i fusilli in abbondante acqua bollente salata, scolarli e trasferirli nel condimento insieme a qualche cucchiaio di acqua di cottura della pasta; saltare la pasta per qualche minuto aggiungendo il Parmigiano a fuoco spento.
Impiattare versando un po’ di crema di stracchino nei singoli piatti e distribuendo i fusilli con la salsiccia.
-
-

Whole Barilla fusilli with sausage and stracchino cream

 Ingredients for 4 people:

 240 g of wholemeal fusilli
 300 g of sausage by the meter
 1 carrot
 1 small onion
 1 clove of garlic
 1/2 glass of dry white wine
 5 spoons of broth
 Origan
 1 bay leaf
 250 g of stracchino
 100 ml of milk
 4 tablespoons of grated Parmesan
 Olive oil
 Salt and pepper

Finely chop the onion and garlic, cut the carrot into small pieces.  Fry the vegetables in 2 tablespoons of oil then add the shelled sausage, the oregano and the bay leaf and brown the meat evenly by drying the liquid.  Pour the wine and let it evaporate.  Finally, pour the broth and cook over low heat.  At the end of cooking, remove the bay leaf.
In the meantime, put the stracchino with milk in the blender glass and blend until creamy.
Transfer the cream to a bowl and heat it in a water bath.
Cook the fusilli in abundant salted boiling water, drain and transfer them to the seasoning along with a few tablespoons of pasta cooking water;  sauté the pasta for a few minutes by adding the Parmesan over a low heat.
Serve by pouring a little stracchino cream into the individual dishes and distributing the fusilli with the sausage.
-
-

Kiymali ve stracchino kremasi ile burgu kepekli makarna

 4 kişilik malzemeler:

 240 g kepekli burgu makarna
 300 g kiyma
 1 havuç
 1 küçük soğan
 1 diş sarımsak
 1/2 bardak kuru beyaz şarap
 5 kaşık et suyu
 keklikotu
 1 defne yaprağı
 250 g stracchino krem peyniri
 100 ml süt
 4 yemek kaşığı rendelenmiş Parmesan
 Zeytin yağı
 Tuz ve biber

Soğanı ve sarımsakları ince doğrayın, havucu küçük parçalar halinde kesin.  Sebzeleri 2 yemek kaşığı yağda kızartın, ardından kiyma, kekik ve defne yaprağını ekleyin ve eti kurutarak eşit şekilde kızartın.  Şarabı dökün ve buharlaşmasına izin verin.  Son olarak, et suyu dökün ve kısık ateşte pişirin.  Pişirmenin sonunda, defne yaprağını çıkarın.
Bu arada, stracchino'yu sütle beraber blender camına koyun ve kremsi olana kadar cirpin.
Kremayı bir kaseye aktarın ve benmari üsülü ısıtın.
Makarnayi bol tuzlu kaynar suda pişirin, süzün ve birkaç yemek kaşığı makarna pişirme suyuyla birlikte kiymali sosa aktarın;  Parmesan'ı kısık ateşte ekleyerek birkaç dakika makarnayı sote edin.
Tabaklara biraz stracchino krema dökerek makarnayi paylastirilip  servis yapın.

giovedì 7 maggio 2020

Mini gyoza giapponesi

Adoro sperimentare e oggi con mia figlia ci siamo divertite a fare questi deliziosi ravioli giapponesi 😍
E a voi piacciono?

Mini Gyoza giapponesi

Ingredienti per i ravioli:

200 g di farina 00
100 ml di acqua calda
1 cucchiaino di sale

Per il ripieno:

200 g di carne trita di maiale
50 g di cipollotto fresco
100 g di verza
1 spicchio di aglio
1 uovo
20 g di salsa di soia

Olio di semi
Salsa di soia

Per il ripieno mettere nel frullatore la carne trita, la verza lavata e tagliata a pezzetti, il cipollotto, l’aglio tritato finemente o schiacciato con lo spremiaglio, l’uovo e la salsa di soia. Frullare più volte, poi trasferire il composto ottenuto in un recipiente, coprire con della pellicola per alimenti e tenerle da parte.
Per la pasta dei gyoza mettere in un recipiente la farina, l’acqua ed il sale. Impastare e formare una palla, coprirla con la pellicola e metterla in frigorifero a riposare per almeno 30 minuti.
Dopo il tempo di riposo riprendere l’impasto e trasferirlo sul piano di lavoro infarinato. Dividere l’impasto in 3-4 parti e iniziare a stenderle una ad una (tenendo sempre coperte le altre in modo che non si secchino) in una sfoglia di 2-3 mm di spessore.
Con un coppa pasta o un bicchiere ricavare dei dischi del diametro di 6 cm. e farcirli con un po’ del ripieno al centro. Inumidire  i bordi della pasta e facendo pressione con la punta delle dita chiudere i ravioli a mezzaluna poi pizzicare la sfoglia lungo la linea di chiusura per sigillare facendo delle pieghe lungo il bordo.
Procedete allo stesso modo con tutti i ravioli.
Scaldare l’olio di semi, unire i gyoza e soffriggerli fino a quando si formerà una crosticina marrone scura sul raviolo. Versare mezzo bicchiere di acqua e chiudere con un coperchio di vetro (il vapore cuocerà i gyoza uniformemente anche sulla parte superiore). Abbassare la fiamma e non aprire il coperchio per 3-4 minuti fino a che l’acqua si sara’ asciugata quasi del tutto.
Servire i gyoza caldi con della salsa di soia.
-
-

Today with my daughter we had fun making these delicious Japanese ravioli 😍
 And do you like them?

 Japanese Mini Gyoza

 Ingredients for ravioli:

 200 g of 00 flour
 100 ml of hot water
 1 teaspoon salt

 For the stuffing:

 200 g of minced pork
 50 g of fresh spring onion
 100 g of savoy cabbage
 1 clove of garlic
 1 egg
 20 g of soy sauce

 Seed oil
 Soy sauce

For the filling, put the minced meat, the cabbage washed and cut into small pieces, the spring onion, the garlic finely chopped or crushed with the garlic press, the egg and the soy sauce in the blender.  Blend several times, then transfer the mixture into a container, cover with plastic wrap and keep them aside.
For the gyoza pasta, put the flour, water and salt in a bowl. Knead and form a ball, cover it with plastic wrap and put it in the refrigerator to rest for at least 30 minutes.
After the rest time, resume the dough and transfer it to the floured work surface.  Divide the dough into 3-4 parts and start rolling them out one by one (always keeping the others covered so that they do not dry out) in a sheet of 2-3 mm thick.
With a pasta bowl or glass, make discs with a diameter of 6 cm. and stuff them with some of the filling in the center.  Moisten the edges of the pasta and press with your fingertips to close the half-moon ravioli then pinch the sheet along the closing line to seal by making creases along the edge.
Proceed in the same way with all the ravioli.
Heat the seed oil, add the gyoza and fry them until a dark brown crust forms on the ravioli.  Pour half a glass of water and close with a glass lid (the steam will cook the gyoza evenly even on the top).  Lower the flame and do not open the lid for 3-4 minutes until the water has dried almost completely.
Serve hot gyoza with soy sauce.
-
-

Bugün kızımla bu lezzetli Japon mantısıni yaparken cok eglendik
 😍
Siz  seviyor musun?

 Mini Japon mantisi- gyoza

 Mantı için malzemeler:

 200 g 00 un
 100 ml sıcak su
 1 çay kaşığı tuz

 Ic harci için:

 200 gr kıyılmış domuz eti
 50 gr taze soğan
 100 g lahana
 1 diş sarımsak
 1 yumurta
 20 g soya sosu

 Tohum yağı
 Soya sosu

Ic harci için kıyma, lahana (küçük parçalar halinde kesilmis) taze soğan, ince dogranmis sarımsak, yumurta ve soya sosu blender ile iyice cirpin ardından karışımı bir kaba aktarın, plastik sargıyla örtün ve bir kenara bırakın.
Gyoza için unu, suyu ve tuzu bir kaseye koyun.  Biraz yoğurun ve bir top oluşturun, plastik bir örtü ile örtün ve en az 30 dakika dinlenmek için buzdolabına koyun.
Dinlenme süresinden sonra, hamuru unlanmış çalışma yüzeyine aktarın.  Hamuru 3-4 parçaya bölün ve 2-3 mm kalınlığında bir tabaka halinde tek tek acin (her zaman diğerlerini kurutmayacak şekilde bir bes ile kapalı tutun).
Bir cam bardagi ile 6 cm çapında diskler yapın ve ortasini dolgu ile doldurun.  Mantinin kenarlarını nemlendirin ve yarım ay seklinde kapatmak için parmak uçlarınızla bastırın, sonra kenar boyunca kırışıklıklar yaparak sıkıştırın.
Tüm mantılari ayni sekilde yapmaya devam edin.
Tohum yağını ısıtın ve mantılari üzerinde koyu kahverengi bir kabuk oluşana kadar kızartın.  Yarım bardak su dökün ve bir cam kapakla kapatın (buhar, gyozayı üstte eşit olarak pişirir).  Alevi indirin ve su neredeyse tamamen kuruyana kadar kapağı 3-4 dakika açmayın.
Soya sosu ile japon mantisini sıcak sicak  servis edin.